♥☞ 추억의 팝
Anak 아낙_(아들아)/ Freddie Aguilar 프레디 아길라아낙(Anak)은 아기, 아이, 아들, 자손 이라는 뜻. [菲律? Philippine 타갈로그'어][孩子해자 hai zi] 18세 이전의 미성년자를 일컫는 말이나, 나이가 비교적 많이 든 사람이 자식뻘 되는 사람을 칭할 때는 그에 속하는나이의 범위가 더욱 넓어질 수 있음.[Tagalog 타갈로그語] 말라요·폴리네시아 어족의 인도네시아 어파에 속한 언어. 필리핀 마닐라를 중심으로 하는 루손 섬 중부, 민도로 섬 등지에 분포하는 타갈로그 족의 언어로 1939년 필리핀의 공용어가 되었다.[프레디 아길라 Freddie Aguilar]는 1970년대 많은 대중 가요를 만들어 히트시켰으며, 특히 그의 노래 'Anak'은 부모와 자식간의 감정적인 갈등을 소재로 하여 전 세계인들의 마음을 사로잡았다. 아낙(아들), 그의 아버지에게 바치는 노래..필리핀 타갈로그어로 자식이라는 뜻의 Anak은 부모와 자식 간에 벌어지는 감정적인 갈등을 그린 노래다. 프레디 아길라에겐 세계적인 성공을 가져다 준 노래이나 이 노래를 부를 때마다 그는 죄인이 된다. 가수의 꿈을 반대했던 아버지, 그런 아버지에 대한 반항심으로 17살에 가출해 클럽을 전전했던 프레디 아길라어느 날 문득 밀려오는 향수병과 외로움에 아버지를 생각하며 만들었던 노래가 바로 Anak이었다. 그러나 아버지는 프레디 아길라가 세계적인 가수로 성공하는 것도 보지 못하고 눈을 감으셨다.이 곡은 여러 나라의 언어 (일본어, 중국. 광동어, 말레이시아어, 중국표준어, 프랑스어, 스페인어, 이태리어, 영어 그리고 네덜란드어..) 28개 국어로 번역 녹음이 되어 불려지기도 했다.80년대 초반 빌보드 차트 5위까지 기록 되기도 했습니다.그 음악을 발표 당시 필리핀은 마르코스 독재에 시달리던 가혹한 시절이었다.프레디 아길라는 성공의 절호의 기회였지만 다 뿌리치고 반독재에 앞장서서 필리핀의 국민 가수로 칭송을 받고 있다아낙(Anak)은 부모와 자식 간에 벌어지는 감정적인 갈등을 그린 노래로써 더 많은 호응과 함께 사랑을 받았었던 음악그리고 그는 우리나라의 김장훈과 같은 기부 가수로서 특히 교육계에 많은 기부를 하고 아낙학교도 운영되고 있습니다.정말 국가적 영웅 가수입니다.필리핀인들에겐 프레디아길라와 우리나라 농구선수였던 신동파 모르면 간첩이라고 한다네요현재는 그의 아들도 가수로서 활동중으로 알고 있습니다.Nu'ng isilang ka sa mundong ito늉이 씰라웅 캬 사문동 이또Laking tuwa ng magulang mo라깅 또와 냥 마꿀랑 모At ang kamay nila ang iyong ilaw앗 앙 카마이 닐라 앙 용 닐라우At ang nanay at tatay mo'y앗 당 나나이 앗 다따이 모이Di malaman ang gagawin디 말라만 앙 가거윈Minamasdan pati pagtulog mo냐마스딴 빳띠 빳뚜르 모Sa gabi'y napupuyat ang iyong nanay싸아 다비이 나 뿌뿌얏 따끄 용 나나이Sa pagtimpla ng gatas mo싸아 빴띵 쁠라 낭 가 타스 모At sa umaga nama'y kalong 앗 싸우마가 나 마이 칼륭Ka ng iyong amang tuwang-tuwa sa iyo카늉 용 아망 왕 뚜왕-뚜와 싸 이요Ngayon nga'y malaki ka na으이용 가이 말라키 카 나Nais mo'y maging malaya나이스모이 마 깅말라야Di man sila payag디 만 실라 빠야 Walang magagawa여뻘러뻐 마가가와Ikaw nga ay biglang nagbago이까우 나 이 빅킬랑 냑빠고 Naging matigas ang iyong ulo나깅 마띠갓 쌈기 용 쁘로오 At ang payo nila'y sinuway mo앗 앙 파요 닐라이 시누원 모Di mo man lang inisip na디 모 만랑 디이씻뿌 나Ang kanilang ginagawa'y para sa iyo앙 깐 닐랑 디 나가와요 빠라 싸 이요 Pagkat ang nais mo'y깍 깡 앙 나이스 모이Masunod ang layaw mo마수눗 앙 라이요 모Di mo sila pinapansin디 모 실라 삐나판신Nagdaan pa ang mga araw낙다 안 파 앙 망아 아라우At ang landas mo'y naligaw앗 앙 란 닷스 모 이 날리가우Ikaw ay nalulong sa masamang bisyo이까우 아이 날룰롱 사 마사망 비쇼At ang una mong nilapitan앗 앙 웅 나 몽 닐 라피탄Ang iyong inang lumuluha앙 용 이낭 무룰루하At ang tanong "anak ba't ka nagkaganyan?"앗 앙 타농 아낙 밧 카 낙카간약 At ang iyong mga mata'y biglang lumuha아 당리 용 망아 마타이 랑웅등중 루무하Ng di mo napapansin낭 디 모 나 빠라빠판씬Pagsisisi at sa isip mo'y(앗)시시시역 사 이씹 믓잇Nalaman mong ika'y nagkamali아라아븐 몽 가이 낙 까말리Pagsisisi at sa isip mo'y(앗)시시시 역 사 이씹 믓잇Nalaman mong ika'y nagkamali아라아븐 몽 가이 낙 까말이 Pagsisisi at sa isip mo'y(앗)시시시 역 사 이씹 믓잇Nalaman mong ika'y nagkamali아라아븐 몽 가이 낙까말이..네가 이 세상에 태어났을 때엄마와 아빠는 꿈이 이루어지는걸 보았지 우리의 꿈이 실현된 것이며우리의 기도에 대한 응답이었지넌 우리에겐 너무도 소중한 아이였지 네가 방긋 웃을 때마다 우린 기뻐했고 네가 울 때마다우린 네곁을 떠나지 않았단다아들아, 넌 모르겠지아무리 먼 길도 갈 수 있다는것을우리가 너에게 줄 수 있는 사랑을 위해서는신에 맹세코 너를 끝까지 돌봐주기 위해서우리가 해야 한다면 너를 위해서는죽음도 마다하지 않을거라는것을..계절이 여러번 바뀌고벌써 많은 세월이 흘러 지나갔구나시간이 너무도 빨리 지나가 버린거지이제 너도 어느새 다 자라버렸구나 그런데 무엇이 널 그렇게 변하게 했는지넌 우리를 떠나고 싶어 하는 것 같구나큰소리로 네 마음을 말해 보렴우리가 너에게 뭘 잘못했는지 말이야그런 너는, 어느새 나쁜 길로 접어들고 말았구나아들아, 넌 지금 망설이고 있구나 무엇을 무슨 말을 해야 할지를 말이야 넌 너무도 외로운거야, 네 옆엔 친구 하나 없는거지아들아, 넌 지금 후회의 눈물을 흘리고 있구나우리가 너의 외로움을 덜어 주련다네가 가야 하는 곳이 어디 이든지우리는 항상 문을 열고 너를 기다리고 있단다..